==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་མདོར་བསྡུས་པ།
དཔལ་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་མདོར་བསྡུས་པ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་བྷཱུ་ཏ་ཌཱ་མ་ར་སཾ་ཀྵིཔྟ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་མདོར་བསྡུས་པ། དཔལ་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་ལུས་ངན་སོགས། །མྱོས་རྣམས་འཇོམས་པར་མཁས་པ་ཡི། །དཔལ་ལྡན་འབྱུང་འདུལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་བྲི་བར་བྱ། །མདོར་བསྡུས་མན་ངག་རྣམ་དག་པས། །མདོར་བསྡུས་འདོད་ཕྱིར་སྦྱར་བར་བྱ། །གནོད་སྦྱིན་གནོད་སྦྱིན་མོ་སོགས་འགྲུབ། །བདག་སྙིང་ཡ་མཚན་སྐྱེས་ནས་བྲིས། །དང་པོར་རེ་ཞིག་སྔགས་པས་
ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་གསལ་བའི་འོད་ཟེར་ཡང་དག་པར་འཁྲིགས་པ། ལུས་ལ་རཾ་ཡིག་དམར་པོའི་ས་བོན་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དག་པའི་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པས་མདུན་དུ་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་གདན་དྲངས་ནས་བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་བདུན་གྱིས་མངོན་པར་མཆོད་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཀུནད་དང་མཚུངས་དྲི་མེད་རྣམ་རྒྱས་མཚན་མོར་བྱེད་པ་ཡི། །སྟེང་དུ་དུང་འདྲ་ཧཱུཾ་ཡིག་བཀོད་པའི་གནས་དབུས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ། །ཤིན་ཏུ་འབར་བྱེད་མ་ལུས་ཡོངས་གྱུར་ཡང་དག་ལས། །སྣ་ཚོགས་པ་ཡི་ཆུ་སྐྱེས་འདབ་མ་འཇམ་པོ་བལྟ་བར་བྱ། །དེ་ནས་དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཨཾ་ཡིག་ཡོངས་གྱུར་སྨན་གྱི་དབང་པོ་སྟེ། །ཧཱུཾ་ཡིག་སྙིང་པོ་ཧཱུཾ་ཡིག་ཡོངས་གྱུར་ལས། །མཐིང་ནག་འབར་བའི་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །དེ་དག་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས་བལྟ་ཞིང༌། །མཆེ་གཙིགས་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འབྱུང་པོ་རྣམས། །སྐྲག་མཛད་རང་བཞིན་འགྲོ་ལ་ཉེར་ཕན་མཛད། །ཁྱབ་བྱ་གཅིག་ཆགས་རྒྱུ་ཡིས་འཕྲོག་བྱེད་དང༌། །དབང་ཕྱུག་གཞོན་སོགས་བདུད་དྲག་ལས་གཅིག་པ། །ཞལ་ནི་ཅུང་ཟད་མཆེ་གཙིགས་ཤིང༌། །ཁྲོ་བོ་འབར་ཞིང་རྣམ་པར་འཕྲོ། །དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་བརྫེས་མཐིང༌། །ན་བཟའ་སྔོན་པོས་སྐུ་ལ་བརྒྱན། །ཕྱག་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་ཞགས་པ་དང་བཅས་པའི་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པ། ཐོད་པ་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། ཕྱག་གཡོན་ན་ཐོད་པ་དང་རྩེ་གསུམ་བསྣམས་པ། གཡས་ན་ཌ་མ་རུ་བསྣམས་པ། རལ་པ་དམར་སེར་གྱིས་དབུ་བརྒྱན་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། སྟག་གི་པགས་པའི་ན་བཟའ་བསྣམས་པ། འབྱུང་པོའི་དབང་པོ་གཞན་ལས་རྒྱལ་བ། ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། ཕྱག་གཉིས་དཔལ་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་བ

【汉语翻译】
吉祥降伏部多之修法简要。
吉祥降伏部多之修法简要。
印度语：Śrībhūtḍāmarasṃkṣiptasādhanaṃ。藏语：吉祥降伏部多之修法简要。 顶礼吉祥降伏部多！
梵天百施身劣等，
摧灭沉醉诸有情，
吉祥降伏敬礼已，
彼之修法今书写。
简要口诀极清净，
欲求简要故造此。
成办夜叉夜叉女等，
自心生稀有而书。
首先略以咒语，
于心间月轮上，三界清净光芒凝聚。于身上观想红色种子字རཾ་（藏文，梵文天城体ram，梵文罗马拟音ram，火）。之后以清净铁钩之相，迎请前方降伏部多，以无上七支供养而供养，并修空性。
之后如莲清净极盛作夜者，
其上如海螺吽字安住于，
中央月轮之中。
极度炽燃无余皆转变，
观想种种莲花柔和花瓣。
之后于其中心ཨཾ་（藏文，梵文天城体aṃ，梵文罗马拟音am，甘露）字转变甘露之自在，ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hum，种子字）字心要ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hum，种子字）字转变，观想青黑色炽燃之金刚杵。
彼等转变刹那间观想，
龇牙咧嘴身色青黑诸部多，
怖畏之性利益有情。
遍及一执著以物而夺等，
自在童子等猛厉事业唯一。
面容稍许龇牙咧嘴，
忿怒炽燃而夺命。
发髻红黄色上竖青色，
蓝色法衣严饰身。
右持金刚杵，左持带索之期克印，五骷髅顶饰。左手持颅碗与三叉戟，右手持达玛茹鼓。红黄色发髻严饰头，三目，身穿虎皮裙，降伏部多之自在胜于其他，左足伸展而坐，双手结吉祥降伏部多之手印。

【英语翻译】
A Concise Sadhana of Glorious Bhuta Damara
A Concise Sadhana of Glorious Bhuta Damara
In Sanskrit: Śrībhūtḍāmarasṃkṣiptasādhanaṃ. In Tibetan: A Concise Sadhana of Glorious Bhuta Damara. Homage to Glorious Bhuta Damara!
Brahma, Indra, and those with inferior bodies,
Skilled in subduing the intoxicated,
Having paid homage to the glorious subduer of bhutas,
I shall write down his sadhana.
Due to the pure, concise oral instructions,
I shall compose it for the sake of conciseness.
Accomplishing yakshas, yakshinis, etc.,
Written from the wondrous arising of my heart.
First, briefly with mantra,
On the moon in the heart, the light of the three realms is clearly and perfectly condensed. On the body, one should contemplate the red seed syllable རཾ་（Tibetan, Devanagari ram, Romanized Sanskrit ram, fire）. Then, with the form of a pure iron hook, invite Bhuta Damara in front, offer him the supreme sevenfold offering, and meditate on emptiness.
Then, like a lotus, pure, immaculate, and fully blooming, making the night,
Above, like a conch shell, the syllable ཧཱུཾ་（Tibetan, Devanagari hūṃ, Romanized Sanskrit hum, seed syllable） is placed in the center of the moon.
Intensely blazing, completely transformed from the perfect,
One should behold the soft petals of various lotuses.
Then, in its center, the syllable ཨཾ་（Tibetan, Devanagari aṃ, Romanized Sanskrit am, nectar） transforms into the lord of medicine, the essence of the syllable ཧཱུཾ་（Tibetan, Devanagari hūṃ, Romanized Sanskrit hum, seed syllable）, from the syllable ཧཱུཾ་（Tibetan, Devanagari hūṃ, Romanized Sanskrit hum, seed syllable） transforms,
Contemplate the blazing, dark blue vajra.
Contemplate those transformations in an instant,
Gnashing teeth, body color dark blue, the bhutas,
Terrifying nature, benefiting beings,
Pervading, clinging, seizing with objects, etc.,
Powerful youth, etc., fierce demons, one in action,
The face slightly bared teeth,
Furious, blazing, and completely seizing,
The hair of the head red-yellow, upward, blue,
The body adorned with a blue garment.
Holding a vajra in the right hand, making a threatening gesture with a noose in the left, with a crown of five skulls. In the left hand holding a skull cup and a trident, in the right hand holding a damaru. The head adorned with red-yellow hair, three eyes, wearing a tiger skin garment, the power of bhutas, victorious over others, sitting with the left leg extended, the two hands bound in the mudra of glorious Bhuta Damara.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་འདིའོ། །མིང་མེད་གཉིས་པོ་བཅིང་བྱ་སྟེ། །མཛུབ་མོ་གཉིས་པོ་བསྐུམ་པར་བྱ། །མཐེའུ་ཆུང་གུང་མོ་དེ་བཞིན་དུ། །མཐེབ་ཆེན་གྱིས་ནི་མནན་པར་བྱ། །ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཛེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ་སྔོན་པོས་དབུ་སྐྲ་བཅིངས་པ། འཇོག་པོ་དམར་པོས་མགུལ་རྒྱན་བྱས་པ། དགའ་བོ་དང་ཉེ་དགའ་བོས་རྣ་རྒྱན་བྱས་པ། འདི་དག་ནི་སེར་པོར་གཅིག་པའོ། །མཐའ་ཡས་དཀར་པོས་ཚངས་སྐུད་
བྱས་པ། ནོར་རྒྱས་དཀར་པོས་རྐེད་རྒྱན་བྱས་པ། ཕྱག་རྒྱའི་ཕྱག་དག་ལ་རིགས་ལྡན་དངུལ་ཆུའི་ཁ་དོག་ལྟ་བུའོ། །ཕྱག་གཞན་དག་ལ་དེ་བཞིན་དུ་དུང་སྐྱོང་དཀར་པོའོ། །ཞབས་གདུབ་ལ་པདྨ་དང་པདྨ་ཆེན་པོ་དག་གོ །འདི་དག་ནི་དམར་པོར་གཅིག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྤྱན་གཉིས་དམར་པོར་གྱུར་པའི་དཔལ་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །ཁྲོ་བ་དང་བཅས་ཤིང་གཅིག་ཏུ་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ། སྙིང་ག་དང༌། མགྲིན་པ་དང༌། མཛོད་སྤུ་དང༌། མགོ་རྣམས་སུ་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་ཕྱག་རྒྱས་རེག་པར་བྱའོ། །བསམ་གཏན་གྱིས་ངལ་ན་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་དང༌། ཁྲོ་བོའི་བཟླས་པས་སོ། །སྔགས་ནི། ཧཱུཾ་བཛྲ་ཕཊ་ཅེས་སོ། །སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ངེས་པར་ཡོན་ཏན་དོན་གཉེར་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར། །གང་ཞིག་གིས་ཀྱང་དེ་བྲིས་ཅིས་ཀྱང་བདག་གིས་གསལ་བྱས་པ། །དགེ་བ་གང་དེས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཐོང་གྱུར་ནས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོའི་སྡིག་པ་མཐའ་དག་འཇོམས་པར་ཤོག །དཔལ་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་མདོར་བསྡུས་པ་རྫོགས་སོ།།
དཔལ་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་མདོར་བསྡུས་པ།

【汉语翻译】
应当禅修。那是这个手印。无名指两个要捆起来。食指两个要弯曲。小指和中指也同样。大拇指要压住。八大龙王以各种方式装饰着他。其中，以蓝色的力量之线束缚头发。以红色的璎珞作为颈饰。欢喜龙王和近喜龙王作为耳饰。这些都是统一的黄色。以白色无边龙王作为梵线。以白色诺布杰龙王作为腰带。手印的手，如同具种银液的颜色。其他的那些手，同样持有白色海螺。脚镯是莲花和大莲花。这些都是统一的红色。同样地，观想双眼变为红色的吉祥部多调伏者。怀着忿怒，做着合一的事情。为了守护心间、喉咙、眉间和头部，用手印触碰。如果禅定疲劳，就念诵咒语。金刚念诵和忿怒念诵。咒语是：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚），啪的（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）！为了高尚的人们，为了那些追求功德的人们。无论谁抄写了它，我都会清楚地解释它。愿以此功德，成为遍照如来，愿三界的一切罪恶都被摧毁！吉祥部多调伏者的简略修法到此结束。
吉祥部多调伏者的简略修法。

【英语翻译】
One should meditate. This is the mudra for that. The two ring fingers should be tied. The two index fingers should be bent. The little finger and middle finger are the same. The thumbs should be pressed down. The eight great nagas adorn him in various ways. Among them, the hair is bound with a blue thread of power. A red necklace serves as a neck ornament. The Nanda and Upananda nagas serve as earrings. These are all uniformly yellow. The white Ananta naga serves as the Brahmin thread. The white Vasuki naga serves as the belt. The hands of the mudra are like the color of mercury with lineage. The other hands similarly hold a white conch shell. The anklets are lotus and great lotus. These are all uniformly red. Similarly, one should meditate on the glorious Bhuta-tamer, whose two eyes have turned red. With wrath, doing the work of unification. To protect the heart, throat, brow, and head, touch with the mudra. If meditation becomes tiring, recite the mantra. Vajra recitation and wrathful recitation. The mantra is: Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）, Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）, Phaṭ（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）! For the sake of noble people, for those seeking merit. Whoever has written it, I will clearly explain it. May this virtue become Vairochana, and may all the sins of the three realms be destroyed! The concise sadhana of the glorious Bhuta-tamer is complete.
The Concise Sadhana of the Glorious Bhuta-tamer.

============================================================

